Travesía sin transporte

Hoy al ir a las clases, pude recordar una vez más lo difícil que es encontrar transporte cuando la autopista esta siendo reparada, tu vives en El Alto, debes llegar a la ciudad de La Paz, cuando hay mucha gente, cuando todo mundo debe llegar a su universidad, a su trabajo, a algún lado.

Pues, además de perder 2 valiosas horas correteando de la Ceja….(rayos! porque hay tanta gente?!) a la parada de los trufis……Dios! una fila de 3 cuadras?!!!….., luego al teleférico (me lleva otra fila interminable 😦 ), donde me resigné y me dispuse a ser paciente y caminar lentamente hasta alcanzar a subir.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Mientras me puse a sacar fotitos y pensar en lo lindo que sería sino hubieran tantos autos.

De pronto que veo el muñequito de Totoro (cuanto amo!), y me acordé que una vez  vimos un casete original en mi clase de japonés de ese video, estaba tan emocionada de ver uno original que me puse a sacarle fotos. Y es que muchas personas vieron los videos de estudios GHIBLI  en mi país, además de otros programas japoneses como niños en crecimiento, y tantos otros.

Y tu realmente viajas a otro mundo con esas películas animadas, con los libros, con las fotos, con tus pensamientos. Si fuera tan fácil solo teletransportarse….

jeje algunas fotitos de ese día.

Cuando ves de nuevo a la gente, te das cuenta que si se transportan lejos de ese caos del momento, es decir, escuchan música, leen algo, miran el paisaje (no todos están con el internet, aunque la mayoría si), otros sacan fotos, como yo ;D. Hacen algo, piensan en algo para escapar del caos momentáneo; para regresar justo donde te dicen: ¡Avancen señores!!. Y regresas de tu travesía a otra travesía, la real.

 

PRONTO!! DEBO COLGAR LAS FOTOS DE CÁMARA QUE SAQUÉ, Y SACO CADA DÍA QUE PASA. LO HARÉ, ESPEREN PORFA, MIENTRAS ALGUNOS LINKS:

mi INSTAGRAM online

mi cuenta flirck

Pensar, escribir

And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet’s pen
Turns them to shapes and gives to airy nothing
A local habitation and a name.

William Shakespeare (A Midsummer Night’s Dream)

Mi lenguaje materno es el español, pero aprendí japonés e inglés (los cuales por cierto debo practicar). No he publicado nada todo este tiempo pero estuve planificando muchas cosas mientras se me acumulaban las aventuras para contar, aún se acumulan porque sigo viva.

Y de qué será esta mi página…..?? Pues decidí que de todo 😀 hablaré de psicología, teatro, arte, cultura, fotos, canciones……..en fin de la vida y todo lo que vivo y encuentro (desde mi punto de vista claro).

Pero….. quisiera escribirlos en japonés e inglés para practicar, es así que decidí escribir todo en español para luego poco a poco traducirlo. Creo que «siento» en español, y quiero regalar mis sentimientos escritos, plasmados en este blog, por ellos esos sentimientos los traduciré luego para que todos puedan leerlo.

Hoy, acá sentada con mi computadora (que es muy pesada) en esta biblioteca (donde puedo utilizar internet sin pagar jiji 😀 siento que en Bolivia el internet es caro y muy lento!) empiezo, ayudo a fluir ideas agolpadas ávidas por salir.

Pues, vamos! a divertirnos y encontrar las diferentes historias de la vida, de mi vida! 😀 がんばりますよ!!WIN_20151113_133721